ΑρχικήΠαραπολιτικάΑφροδίτη Μάνου εναντίον Μπαμπινιώτη: «Κατέστρεψε την πιο όμορφη γλώσσα του κόσμου»

Αφροδίτη Μάνου εναντίον Μπαμπινιώτη: «Κατέστρεψε την πιο όμορφη γλώσσα του κόσμου»

Δριμύτατη επίθεση κατά του Γιώργου Μπαμπινιώτη εξαπέλυσε η Αφροδίτη Μάνου, με αφορμή τις παρεμβάσεις του γλωσσολόγου εναντίον του κατακλυσμού από αγγλικές λέξεις στην καθημερινότητά μας, όπως take away, click away και delivery.

Για την ακρίβεια, η κ. Μάνου χαρακτηρίζει τον κ. Μπαμπινιώτη, ως έναν «απολύτως ακατάλληλο, ατάλαντο και άμουσο γλωσσολόγο που κατέστρεψε την πιο όμορφη γλώσσα του κόσμου» χρεώνοντάς του ταυτόχρονα μια σειρά από αλλαγές στην ελληνική γλώσσα.

«O κ. Μπαμπινιώτης δεν κατάργησε το ωμέγα απ’ τα ελληνικά; Δεν κατάργησε το πολυτονικό; Δεν μετάλλαξε τη γλώσσα μας, έτσι που να μην τη μαθαίνει κανείς; Δεν την άφησε ανοχύρωτη σε κάθε επέμβαση και παραμόρφωση; Τώρα παραπονιέται για το Take away;», έγραψε στην ανάρτησή της η κ. Μάνου.

O κ. Μπαμπινιώτης δεν κατάργησε το ωμέγα
απ’ τα ελληνικά;
Δεν κατάργησε το πολυτονικό;
Δεν μετάλλαξε τη γλώσσα μας,
έτσι…

Δημοσιεύτηκε από Afroditi Manou στις Παρασκευή, 27 Νοεμβρίου 2020

Απαντώντας σε σχόλιο κάτω από την εν λόγω ανάρτησή της, η Αφροδίτη Μάνου γράφει τα εξής:

«Δεν είναι υπερτιμημένος. Ήταν ένας απολύτως ακατάλληλος, ατάλαντος και άμουσος γλωσσολόγος, που κατέστρεψε την πιο όμορφη γλώσσα του κόσμου. “ΑσχολΟΥΤΑΝ, βρΟμιά, του άνθρωπου, του πανεπιστήμιου».

Μπαμπινιώτης: «Σας πήρε και σας σήκωσε το take away!»

Σε ανάρτησή τους ο κ. Μπαμπινιώτης έγραψε: «Όσοι “κατάπιαν” το take away, τώρα “καπάκι” θα καταπιούν και το click away! Τους take και τους σήκωσε το take away, τώρα τους click και τους πάτησε το click away! Και ποιος ξέρει τι τους περιμένει λίγο πιο away», και προσθέτει: «Εμείς (οι ταπεινοί τής γλώσσας μας) θα λέμε “(παραγγελία) για το σπίτι” το take away και “(παραγγελία) για έξω” το click away. Και θα καταλαβαινόμαστε…». 

«Να μη λέμε take away, delivery και lockdown»

Σε προηγούμενη ανάρτησή του ο κ. Μπαμπινιώτης μας έβαλε… στο σωστό δρόμο για τη χρήση όρων που δεν ανταποκρίνονται στα σωστά ελληνικά.

Ειδικότερα, είχε γράψει: «Μάς … take away και μάς σήκωσε με τον κορωνοϊό να καλπάζει και να οδηγούμαστε όλο και περισσότερο ως διατροφική διέξοδο σε… delivery, ενώ συγχρόνως βομβαρδιζόμαστε καθημερινά από lockdown, γενικό ή mini lockdown. Έλεος (ή «ήμαρτον» που λένε κάποιοι)! Κι εγώ («στον κόσμο μου», εννοώ … τον γλωσσολογικό) μέσα στην πανδημιακή αντάρα να παρακινώ (… «τέτοια ώρα τέτοια λόγια») τους εναπομείναντες γλωσσικά ευαίσθητους να θρηνολογούμε τουλάχιστον Ελληνικά! Αυτό κι αν είναι «γλωσσική αποκοτιά» εκ μέρους μου…» .